复杂的事情要简单做,简单的事情要认真做,认真的事情要重复做,重复的事情要创造性地做。
关于“步伐”的英语翻译,综合多个权威词典的信息整理如下:
一、核心翻译词汇
- 基本含义:脚步、步态,如 "He took a step towards the door"(他向门口迈了一步)。
- 拓展含义:步骤、措施等,如 "She stepped quickly to keep pace"(她不得不走快点以跟上步伐)。
pace
- 指行走的速度或节奏,如 "They marched in perfect pace"(他们以整齐的节奏行进)。
stride
- 强调大步走,如 "He walked with a stride full of purpose"(他迈着坚定的步伐前行)。
二、其他相关词汇
lockstep: 步伐一致,如 "The dancers moved in lockstep"(舞者们同步移动)。 paced
trip:单步跳跃,如 "He tripped over his own feet"(他绊倒了)。
三、短语表达
keeping pace with the time:与时间同步,如 "The children learned to keep pace with the music"(孩子们学会了随音乐节奏行走)。
on one's own step:独立行动,如 "She always takes on her own step"(她总是独立行事)。
注:在正式写作中,"步伐"更倾向使用"step"或"pace",而"stride"多用于描述特定风格(如大步、阔步)的行走方式。若需强调集体行进的整齐性,也可使用"in step"或"in formation"等短语。