从风雨中寻找快乐,在挫折中保持坚韧。
关于“不守规则”的英语翻译,综合权威资料整理如下:
- unruly
[ʌnˈruːli](英式)/ [ʌnˈruli](美式):最常用翻译,意为“任性的;难控制的”,例如:> It's not good enough just to blame the unruly children.
(仅责备任性的孩子是不够的)
相关表达
- break the rule: 常用短语,意为“违反规则”,例如: > The team broke the rule by not wearing uniforms. (团队未穿制服违反了规定)
- violate the rules:正式表达,意为“违背规则”,例如:
> The company was fined for violating labor laws.
(公司因违反劳动法被罚款)
- go against the rules:意为“违反规则”,例如:
> His actions went against the company's policies.
(他的行为违背了公司政策)
- irregular:
意为“不规则的”,与“不守规则”含义不同,例如:
> The meeting started at an irregular time.
(会议开始时间不规律)
建议根据具体语境选择表达,日常交流中 unruly是更贴切的选择,而正式文件或法律语境建议使用 break the rule或 violate the rules。