世界上最难战胜的人其实就是自己。
“辣妹”在英语中常用的翻译主要有以下两种表达:
hot chick
这是最地道且广泛使用的表达,强调时尚感、自信和吸引力。例如:
> She's a stunning hot chick, always turning heads with her bold fashion 。
hot girl
这个表达也很常见,但相比“hot chick”更侧重年轻、活泼的形象。例如:
> The hot girl at the party was dancing all night 。
补充说明
在非正式场合,“spicy girl”也可使用,但略显生硬,不如“hot chick”自然。- 若需强调“辛辣”特质,也可用“spicy”修饰“girl”,如:
> The spicy girl always stands out with her bold personality 。
建议优先使用“hot chick”,它更符合英语母语者的表达习惯。