每一块美玉都离不开雕琢,每一个成功都离不开磨练。
泡面的正确英文翻译是 instant noodles,这是国际通用的表达方式。以下是相关说明:
- instant:
形容词,意为“即食的、速食的”,源自法语,后演变为英语中的速食食品代名词(如instant coffee即溶咖啡)。
- noodles:复数形式,特指面条类食品,与“方便面”的中文含义完全对应。
- 包装形式:
canned instant noodles(罐装方便面)
- 其他表达:quickserved noodles(快速服务面条,较少用)
- 常见误区:避免使用convenient noodles,后者更偏向“方便食品”而非特指速食面条。
例句参考
- We have instant noodles, instant soup, and instant coffee at the supermarket.
- This instant noodles comes with a variety of flavor packets.
综上, instant noodles是描述泡面的标准英文表达,既符合英语习惯,又能准确传达“速食面条”的含义。