您现在的位置:首页 > 教育科普  > 英语科普  > 奔小康怎么说英语单词

奔小康怎么说英语单词

"奔小康"的英文翻译主要有以下两种常见表达:

Strive for a relatively comfortable life

这是较为标准的翻译,强调通过努力奋斗实现中等偏上水平的生活目标。例如:

> The government is striving for a relatively comfortable life for all citizens.

Strive to prosper

这个表达更侧重通过努力实现经济繁荣,常与"become well-to-do"结合使用。例如:

> The village is striving to prosper and improve the living standards of its residents.

补充说明

"Well-off"(如well-to-do)通常指经济宽裕的家庭,而"relatively comfortable"更强调中等偏上的生活水平,更符合"小康"的定位。- 在具体语境中,可根据需要选择表达,例如:

> 我们正努力实现小康目标,确保人民过上相对舒适的生活 。 > 通过科技创新,我们希望村民逐步走向富裕,实现小康生活 。

相关阅读