每一次挫折都是一块磨石,它能将你雕琢得更坚韧、更勇敢。勇敢面对困难,你会发现,它们其实是你生命中不可或缺的宝贵财富。
关于“发展后代”的英语翻译,综合相关资料整理如下:
- Progeny:
指后代或子孙,强调后代在遗传或传承上的延续性。
- Descendants:指后代或子孙,强调后代作为家族成员的延续。
- Foster:
意为“培养、培育”,常与“foster children”(领养儿童)等搭配使用。
- Nurture:意为“培养、滋养”,强调对后代的关爱与培养。
- Sustain:意为“延续、维持”,可表示对后代或传统、文化的延续。
例句参考
- The company is committed to fostering the next generation of leaders.(公司致力于培养下一代领导者。)
- Conservation efforts aim to sustain the biodiversity for posterity.(保护工作旨在为后代延续生物多样性。)
建议根据具体语境选择合适词汇,例如:
强调遗传延续: Progeny(如:This project aims to protect the endangered species' progeny.)
强调家族成员延续: Descendants(如:He is proud of his descendants who have achieved great success.)
强调培养过程: Foster(如:The organization provides shelter and education to foster children in need.)