学习中遇到困难是难免的,但请相信,你绝对有能力克服。老师永远支持你,加油!
丧假对应的英语翻译主要有两种常见表达:
Funeral Leave
这是最标准的翻译,广泛用于正式文件和职场场景。例如:
- "I took three days of funeral leave to deal with my father's affairs."(我请了三天丧假处理父亲的后事)
Bereavement Leave
该表达在某些语境下使用,但相对较少见。例如:
- "The company offers bereavement leave for employees to grieve the loss of a close family member."(公司为员工提供丧亲假以处理直系亲属去世事宜)
补充说明
在合同或正式文件中,建议使用 Funeral Leave以确保通用性和专业性。- 若需强调对逝者的哀悼,也可使用 Compassionate Leave,但需注意该词更多时候与医疗或特殊困难相关联,而非直接指丧事。以上翻译均参考了权威词典及职场通用表达。