学无止境苦作舟,书海无涯苦作途。愿你勤奋努力,勇攀高峰,成就人生巅峰。
"怦怦心跳"的英语翻译主要有以下两种表达方式:
作为拟声词,直接描述心跳的声音,常见于文学作品或日常表达中。例如:"His heart was thumping in his chest"。
go pit-a-pat
这是一个拟声短语,更生动地模拟心跳的节奏感,常见于英语口语或儿童文学中。例如:"She heard her heart go pit-a-pat"。
补充说明:
在《楚辞·九辩》等古文中,“怦怦”被注解为“心急貌”,但现代英语中较少使用这种文言表达。- 若需强调“心跳”这一生理现象,可直接使用“heartbeat”。