学习如逆水行舟,不进则退。别放松警惕,持续努力,才能在知识的海洋中遨游。
关于“却”字的英语翻译,综合多个词典和语料库的释义,主要翻译为以下单词或短语:
but
最常见的翻译,表示转折关系,例如:
- I wanted to go, but it started to rain. (我想去,但开始下雨了。)
decline
表示拒绝或下降,例如:
- She declined the invitation. (她拒绝了邀请。)
refuse
强调明确拒绝,例如:
- He refused to help. (他拒绝帮助。)
step back
表示退让或后退,例如:
- The company had to step back from the project. (公司不得不从项目中撤退。)
yet
作为副词使用,表示转折,例如:
- The movie was boring, yet I watched it to the end. (电影很无聊,但我还是看完了。)
补充说明
“却”在汉语中常用于表达转折、对比或意外情况,对应的英语翻译需根据语境选择合适的副词或动词。例如:
意外转折:
The weather was forecasted to be sunny, yet it rained. (天气预报说晴天,却下雨了。)
补充说明:
该字在古汉语中还有“退却”“推却”等含义,如《六国论》中的“李牧连却之”。
建议结合具体语境选择最贴切的翻译,注意部分词汇(如“却敌”“冷却”)属于生僻用法,需结合上下文理解其含义。