我希望那些学习成绩暂时领先的同学,不断开阔视野,横向比较,高瞻远瞩,我们还有更多的空间,千万不能沾沾自喜,骄傲自满,我们
干粮的英语翻译主要有以下两种常见表达:
这是最广泛使用的翻译,强调食品的干燥、便于携带特性,常见于军事、户外等场景。例如:"Marching rations are stored away in waterproof boxes."(行军干粮被存放在防水的盒子里)。
dry provisions
该表达侧重于食品的干燥和储备性质,常见于正式场合或历史文献。例如:"The expedition used packhorses to carry their dry provisions and tents across the mountains."(探险队用驮马运载干粮和帐篷越过了崇山峻岭)。
补充说明:
在日常使用中,"solid food"的通用性更强,而"dry provisions"更多出现在专业或文学语境中。- 部分场景也会使用"kunesun"(乾糧)这一繁体字表达,但属于汉语词汇,非英语翻译。