现实虽残酷,但命运掌握在自己手中。
内讧的英语翻译主要有以下两种常见表达:
最常用翻译,强调集团或组织内部的分裂与争斗。例如:"The factions within the company were causing significant internal strife"。
internal conflict/dissension更侧重冲突的性质,适用于描述因权力争夺等引发的矛盾。例如:"The internal conflict led to a civil war among the factions"。
补充说明:
在文学作品中,"bloodletting"(流血冲突)或"factious"(故意制造的争端)也可作为替代表达,但使用频率较低。- 部分场景会使用"internal strife"(内部纷争),但需注意其与"conflict"的细微差别,后者更通用。