教师最大的幸福就是看到你们在成长,最大的快乐就是看到你们进步。愿你们在学习中不断超越自我,实现自己的价值。
脾气的英语翻译主要有以下两种常见表达:
temperament
这是最标准的翻译,指人的性情、脾气或易怒倾向,例如:
- "He has a good temperament."(他性情温和。)
- "She coaxed him out of his bad temper."(她劝他改掉坏脾气。)
disposition
也常被用来描述性格特征,例如:
- "She has a quick disposition."(她性格急躁。)
补充说明
在中医理论中,“脾气”特指脾脏功能相关的生理特性,此时可用 qi(气)单独表示,例如:
"The patient has a weak spleen qi."(病人脾气虚弱。)
若需强调“易怒”这一特性,也可用 bad temper表达,例如:
"He's always in a bad temper."(他总是易怒。)
建议根据具体语境选择 temperament或 disposition,前者更侧重性格描述,后者更偏向情绪状态。