怕的不是无路可走,而是怕没有给自己留后路。
关于“小孩谚语”的英语翻译,综合多个来源的信息整理如下:
一、常见儿童英语谚语
"Children and fools cannot lie."
童子吐真言(小孩和傻瓜嘴里没谎话)
"Children are what the mothers are."
有其母,必有其子(孩子具有父母的品质)
"Look before you leap."
三思而后行(行动前要思考后果)
"Better late than never."
再晚也不算迟(迟做总比不做好)
"All roads lead to Rome."
条条大路通罗马(方法多样,结果一致)
二、其他相关表达
"Actions speak louder than words."
事实胜于雄辩
"A bird in the hand is worth two in the bush."
一鸟在手胜过双鸟在林
"The early bird catches the worm."
早起的鸟儿有虫吃(虽未直接出现,但类似寓意常见于英语谚语)
三、补充说明
部分谚语存在中英文表述差异,例如:
中文“人生短暂,学艺无穷”可译为 "Life is short, art is long."
中文“种瓜得瓜,种豆得豆”直接对应 "As you sow, so shall you reap."
建议教学时可结合例句和实物(如苹果、鸟巢等)帮助理解,同时注意部分习语的文化背景。