学无止境苦作舟,书海无涯苦作途。愿你勤奋努力,勇攀高峰,成就人生巅峰。
关于“其实”对应的英语翻译,综合多个权威词典和语料库的释义及用法,整理如下:
一、核心翻译
最常用翻译,表示“实际上”“事实上”,用于引出真实情况或转折。
- 例句:
- 其实我并不喜欢吃辣的食物。 - In fact, she did not finish the task on time.
in fact
与actually功能相近,强调“事实上”“实际上”,常用于正式文体。
- 例句:
- The letter you received was not from us, in fact.
- In fact, the meeting was postponed to next week.
二、其他相近表达
as a matter of fact: 用于强调客观事实,常置于句首或句中。 in reality
in truth:正式语境中强调“真理”“事实”。
on the contrary:用于引出与前面相反的情况。
三、用法注意事项
- actually可置于句首、句中或句尾,语气较为口语化;
- in fact多用于书面语,且常跟逗号隔开;
- in reality常与虚拟语气搭配使用。
根据语境选择最贴切的翻译。例如:
- 修正错误:
- The letter you received was not from us, in fact.
- 强调客观事实:
- The company's profits in factexceeded expectations.
四、扩展应用
部分词典还提供了其他相关短语,如:
as a matter of course(当然);
in truth(坦白说);
on the contrary(相反)。
建议根据具体语境选择 actually或 in fact,并注意与相近表达的区分。