失败不过是离成功差一步,成功不过是比别人多一份努力。
羊排的英语翻译及读法如下:
一、基本翻译
- lamb chop
[læm tʃɑːp]:最常用词汇,指带骨羊排,通常为椭圆形,每份两块,约180-200克。- rack of lamb[ˈræk əv lamb]:特指整只羊的肋骨排,是烤羊排的常见搭配。
其他相关词汇
- lamb shoulder[ˈlæm ˈʃʊldə]:羊肩肉。
- lamb leg[ˈlæm ˈlɛdʒ]:羊腿肉。
- mutton chop[ˈmʌtʃən tʃɑːp]:羊腿精肉(带骨但去骨量较少)。
二、常见搭配与用法
烹饪方式: 可烤(roast)、煎(pan-fry)、炸(deep-fry)等。例如: "The lamb chops were cooked to medium rare."(羊排煎至五分熟)。 搭配食材
三、易混淆点说明
lamb vs. mutton:
lamb:用于小羊(未满1岁);
mutton:用于成年羊,体型较大。- 部位差异:
rack of lamb(肋骨排)与羊排(lamb chop)是不同部位,后者多指带骨整块肉。
建议根据具体烹饪场景选择合适词汇,例如:
日常餐饮:lamb chop;
西餐菜品:rack of lamb。