理想和行动要结合起来,只说不行,要紧的是做。
关于“见识过人”的英文翻译,综合多个权威来源的信息,可以总结如下:
一、核心翻译
表示具备丰富知识或经验,常与“有见识”直接对应。例如:
- "She is very knowledgeable about international affairs."(她对国际事务非常了解)
Experienced
强调通过实践积累的经验,与“见识”相关但侧重点不同。例如:
- "His experience in the industry gives him a unique perspective."(他在行业中的经验让他有独特的见解)
二、扩展表达
Wise(较少用):如 "He's a wise man with a broad vision."(他是个有远见的明智人士)
Insightful: 侧重深刻理解,如 "She offered insightful commentary on the issue."(她对这个问题提出了深刻的评论) Seasoned
三、搭配建议
增广见识:broaden one's knowledge
有见识的人:a person with sense/knowledge/insight
缺乏见识:be limited in knowledge
建议根据具体语境选择最贴切的词汇。若强调知识储备,优先考虑 knowledgeable;若侧重实践经验,则 experienced更为合适。