您现在的位置:首页 > 考试管理  > 语言学习提升  > 少管闲事用俄语怎么写

少管闲事用俄语怎么写

“少管闲事”对应的俄语翻译主要有以下两种常见表达:

Не вмешивайтесь

少管闲事用俄语怎么写

这是更直接、简洁的表达方式,常用于日常口语中,意为“不要插手”或“别多管闲事”。例如:

- "Не вмешивайтесь в чужие дела."(别插手别人的事)

Не смешивайтесь

少管闲事用俄语怎么写

这个表达更委婉,强调“不要多管闲事”或“别多事”。例如:

- "Не смешивайтесь в это."(别多管这件事)

补充说明

在俄语中,表达“插手”时常用 вмешиваться,而“多管闲事”更强调“多事”或“插手不该插手的事”,因此 не вмешиваться更为贴切。- 若需强调“推脱”责任,可用 не заниматься(别管)或 не беспокоиться(别担心/别多虑)。建议根据具体语境选择表达,日常交流中 Не вмешивайтесь使用频率更高。

相关阅读