现实虽残酷,但命运掌握在自己手中。
俄语中“你好”的表达根据使用场景区分如下:
Здравствуйте
- 用于对长辈、上司、老师、陌生人或初次见面的人问好,相当于中文的“您好”。 - 复数或正式场合使用,例如:
- Добрый день, это моя сестра.(您好,这是我姐姐。)
Привет
- 用于关系好的同辈之间,相当于中文的“你好”或“嗨”,更随意。 - 例如:
- Привет! Как дела?(嗨!近况如何?)
Здравствуй
- 用于平辈或不太熟悉的人,相当于中文的“你好”,但比Привет更正式。 - 例如:
- Здравствуй! Меня зовут Анна.(你好!我叫安娜。)
补充说明
向多人打招呼时,可将Здравствуйте改为Здравствуйте всем!(大家好!)
若需强调尊敬,可用Здравствуйте+姓氏,如Здравствуйте Иванова!(伊万诺娃女士,您好!)
建议根据具体场景选择合适的说法,注意俄语中称呼与语气词的重要性。