世界上最难战胜的人其实就是自己。
俄语中“调皮鬼”的常见翻译是 шалун(沙伦),这是俄语中对应“调皮鬼”“淘气鬼”的常用词汇。该词带有亲昵或调侃的意味,常用于形容顽皮捣蛋但并非恶意的人。
补充说明:
发音与结构
- 读作:[10.1]
- 拆分:ша-лун(沙伦)
- 结构:沙(左右结构)+ 伦(独体结构)
使用场景
- 口语交流中常配合调皮表情或动作使用,例如:“Ах ты баловник/озорник! Посмотри, что ты!”(啊,你这个小淘气/调皮鬼!看什么看!)
- 文学或正式语境中较少使用,多见于口语或儿童语言
相关表达
- 形容特别调皮: настоящий шалун(真正的调皮鬼)
- 转变调皮为懂事: Теперь ты не такой шалун(现在你不再这么调皮了)
需注意:该词与“лентяй”(懒鬼)、 пьяница(酒鬼)、 курильщик(烟鬼)等类似词同属贬义词汇,但“шалун”更侧重行为活泼而非品行不端。