既然输在起点,不要放弃,那就冲刺中间,赢在终点!
关于“有你的陪伴”用俄语表达,综合多个来源信息整理如下:
- Вместе всю жизнь
是最直接且常用的翻译,意为“有你陪伴的一生”。扩展表达
- С тобой на всю жизнь也是常见表达,强调“与你共度一生”。
- Всю жизнь с тобой更口语化,适用于日常交流。
文学化表达
- С тобой в века(或 Составлю компанию тебе в века)属于文学化翻译,意为“与你共度每个时代”,但使用频率较低。
注意事项: 俄语中时间状语通常置于句首或句中,例如: С тобой всю жизнь