学习如逆水行舟,不进则退。希望你们在学习的道路上,不断进取,精益求精,超越自我,赢得更大的成功。
永别了在俄语中可以翻译为 Прощай(те)或 Будь здоров(意为“保重”)。以下是具体说明:
这是俄语中最常用的永别表达,相当于中文的“永别了”“诀别了”,多用于长时间分别的场合,带有较强的情感色彩。
Будь здоров
意为“保重”“一路平安”,语气较为温和,常用于临别时的祝福。
其他表达
- До свидания!(再见!)用于非永久性分别,如“明天见”“后天见”。
- До вечера/до следующей недели(到晚上/到下周一)用于具体时间段的告别。
文化提示: 在苏联电影和文学作品中, Прощай(те)
> Прощай, мой любовь. Помни о нас.(再见,我的爱。记住我们。)