学习这件事,不是缺少时间,而是缺少努力。
在俄语中,左转和右转的表达方式如下:
一、基本表达
- 动词: направо
[nəˈdrɑvʊ](副词)或 повернуть направо[pəˈvɜrnʊtʲ ˈnɑdrɑvʊ](动词短语)- 例句:
- 副词用法:
- Смотреть прямо → Смотреть направо
- 路口指示:
- 右转:Дорога направо
- 动词短语用法:
- Повернуть направо → Поверните налево
向左转
- 动词: налево[ˈnɑlʲevə](副词)或 повернуть налево[pəˈvɜrnʲtʲ ˈnɑlʲevə](动词短语)
- 例句:
- 副词用法:
- Смотреть прямо → Смотреть налево
- 路口指示:
- 左转:Дорога налево
- 动词短语用法:
- Повернуть налево → Поверните вправо
二、其他相关表达
直行: прямо
停止:остановись [oʊˈstɑnəvɪsʲ] [ˈostənəvɪsʲ] [ˈostənovɪsʲ]
继续前行:дальше идти [ˈdʒalʲʃi ˈidʲti] [ˈdʒalʲši] [ˈdʒalʲevʲi]
三、使用注意事项
- вправо[vˈprɑmʲo](向右)和 влево[vˈlʲevə](向左)也可表示方向,但更强调动作本身,而非转向指令。 - 例:
- 作为副词:
- Машина вправо → 车向右转
- 作为动词:
- Машина влево → 车向左转
- 在日常交流中,常使用 повернуть代替 прямо/налево,例如:
- Повернуть вправо → 直走到底
- 俄语中 прямо仅表示"直行",需结合上下文判断转向指令。
通过以上表达,你可以在俄语中准确传达左右转向的指令。