学习如逆水行舟,不进则退。别放松警惕,持续努力,才能在知识的海洋中遨游。
“但是”在俄语中主要有以下两种常见翻译及拼读方式:
一、基础翻译与发音
- но
[noʊ]:最常用的转折副词,相当于汉语的“但是”“然而”。- а[a]:较少用,也可表示转折,如“Он хотел сказать, а не сказать.”(他想说,而非说)。
发音要点
- но: 发音为[noʊ],其中“о”为短元音,发音时口型微闭,舌尖抵住下齿龈。
- а:发音为[æ],短促有力,常用于口语中。
二、扩展表达与用法
俄语中表达转折的副词还有很多,可根据语境选择使用:
однако[oʊˈdakəʊ]:正式场合常用,相当于“但是,然而”,需与语气词 же或 ж连用,如“Уже старик, однако полон бодрости.”(已经是老人了,但精神很饱满)。
друго[ˈdrʊŋko]:较少用,意为“另外,反之”,如“Он не согласен, друго считает... ”(他不同意,但认为……)。
三、易混淆点提示
弱化规则:非重音元音需弱读,例如“окно”中的“о”读作[æ]而非[ou];词尾浊辅音需清化,如“друг”读作[drʊŋko]而非[drʊŋɡ]。
语气词搭配:使用转折副词时通常需搭配 же(已经)或 ж(然而),否则语义可能不完整。
通过以上方法,可以灵活运用“但是”及其扩展表达,准确传达转折语义。