从风雨中寻找快乐,在挫折中保持坚韧。
在俄语中,干杯的表达方式主要有以下两种常见说法:
这是最广泛使用的干杯表达,意为“干杯!为……干杯!”,适用于正式或非正式场合。例如:
*Давайте выпьем до дна!*(干杯!)
поднимать тост/бокал за кого-что
该表达强调为某人或某事举杯祝福,结构为“поднимать тост/бокал за [对象]”,例如:
*Поднимаем тост за успех!*(为成功干杯!)
补充说明:
在日常口语中,“До дна!”(干杯!)常单独使用,无需搭配对象。- 俄语中“干杯”对应的名词是“тост”(音标/tosto/),搭配动词“выпить”(喝)时,完整表达为“выпить тост”。以上两种表达均符合俄语社交礼仪,可根据具体场合选择使用。