学习如逆水行舟,不进则退。希望你们在学习的道路上,不断进取,精益求精,超越自我,赢得更大的成功。
关于法语中“取钱”和“存钱”的表达,综合多个来源的信息整理如下:
一、存钱(Déposer de l'argent)
- déposer de l'argent
指将钱存入银行,例如:
- Je voudrais ouvrir un compte et y déposer 5000 yuan. (我想开个账户并存5000元)
- Dites-moi s'il vous plaît, comment voulez-vous déposer votre argent? (请告诉我您想怎样存钱?)
其他表达
- mettre de l'argent de côté
意为“存钱、积攒”,例如:
- Il met toujours de l'argent de côté pour les imprévus. (他总是存些钱以备不时之需)
- conserver de l'argent
更正式的表达,例如:
- Nous devons conserver notre argent pour l'achat futur. (我们必须存钱以备将来购买)
二、取钱(Retirer de l'argent)
基本表达
- retirer de l'argent
指从银行取出钱款,例如:
- J'ai fait un retrait de 200 euros sur ma carte. (我卡上取出了200欧元)
- Pour les dépenses immédiates, je préfère retirer de l'argent. (对于紧急支出,我更愿意取现)
其他表达
- prendre de l'argent
非正式表达,例如:
- J'ai besoin de prendre de l'argent pour le restaurant. (我需要取钱去餐馆)
- extraire de l'argent
侧重从账户中提取,例如:
- L'expéditeur a demandé de retirer de l'argent de mon compte. (寄送方要求从我的账户中提取钱款)
三、补充说明
账户类型: 活期存款为 compte courant
专业术语:转账存入为 transfert de fonds,转账支取为 dépôt/retrait de fonds
以上表达覆盖了日常场景中的常见用法,可根据具体语境选择合适表达。