您现在的位置:首页 > 考试管理  > 语言学习提升  > 俄语坚持的语录怎么说的

俄语坚持的语录怎么说的

俄语中表达“坚持”的常见翻译及用法如下:

придерживаться чего

俄语坚持的语录怎么说的

最常用翻译,意为“坚持……原则/信念”,例如:

- Мы должны придерживаться пути мирного развития.(我们必须坚持和平发展道路。)

стоять на чём-либо

强调“坚守立场”,例如:

- Он стоял на своем принципе несмотря на давление.(他坚守原则,不畏压力。)

俄语坚持的语录怎么说的

оставаться приверженными чему

与“придерживаться”同义,但更强调“持续忠诚”,例如:

- Идеи о дипломатии остаются приверженными историческому материализму.(外交思想坚持历史唯物主义。)

упорствовать в чём-либо

侧重“持续努力”,例如:

- Нужно упорствовать в изучении русского языка.(需持续学习俄语。)

俄语坚持的语录怎么说的

使用建议:

根据语境选择合适翻译,如正式场合多用“придерживаться”或“стоять на чём-либо”;

部分场景可用“оставаться приверженными”表达更强的忠诚感;

动词“упорствовать”需搭配具体对象(如“упорствовать в чём-либо”)。

相关阅读