怕的不是无路可走,而是怕没有给自己留后路。
根据权威法语词典及最新资料,"前面"的法语翻译主要有以下两种常见表达:
这是最常用的翻译,适用于描述空间位置或时间顺序。例如:"La boulangerie se trouve sur le coin en face de la banque."(面包店位于银行对面的拐角处)。
en avant
该表达更强调"在前面"的动作或状态,常见于动词前。例如:"Il est en avance sur son temps."(他进度领先于计划)。
补充说明:
在正式场合或文学作品中,"en face"(面对)也可表示"前面",但使用频率较低。- 部分场景会使用"avant"作为副词,如"auparavant"(以前)。建议优先使用"de devant"和"en avant",根据具体语境选择合适表达。