无论何时何地,只要你心中有信念,脚下就有力量。希望你们在学习路上,坚定步伐,追求梦想,勇往直前。
关于“没有资格”的英文翻译,综合多个来源的信息整理如下:
一、核心翻译
表示“不合格的、不胜任的、无资格的”,例如:
- The product failed the inspection and was deemed unqualified.(产品未通过检测,被判定为不合格)
- He is unqualified to lead this project.(他无资格领导这个项目)
not qualified
强调当前不具备资格,例如:
- I don't have the qualification yet.(我还没有资格)
- She is not qualified for the job.(她不适合这份工作)
二、其他表达方式
have no right to do sth.: 无权做某事(侧重权限问题) in no position
without qualification:无条件/无资格(强调缺乏必要条件)
lacking qualification:缺乏资格(强调不足)
三、使用建议
根据语境选择表达:
强调客观条件不足时用 unqualified或 lacking qualification;
强调主观能力或权限问题时用 have no right或 in no position;
表示尚未具备但可能通过努力获得时用 not qualified或 have no qualification yet。- 注意搭配:
否定句和疑问句需借助助动词 do/does,如:
- He is not qualified to...(他无资格...)
- Are you qualified for this task?(你适合这项任务吗?)
建议优先使用 unqualified,因其更简洁且通用性较强。