我希望那些学习成绩暂时领先的同学,不断开阔视野,横向比较,高瞻远瞩,我们还有更多的空间,千万不能沾沾自喜,骄傲自满,我们
国家高考的英文翻译主要有以下两种常见表达:
National College Entrance Examination
这是较为正式的翻译,强调“全国性”和“大学入学考试”的属性,符合官方文件和学术语境。
University Entrance Examination
这种表达更简洁,突出“大学入学考试”的核心意义,也被广泛使用。
补充说明:
在实际使用中,两种翻译均可接受,但 National College Entrance Examination更强调考试的性质和范围。
随着中英文交流的增多, Gaokao(拼音形式)也被国际词典收录,作为专有名词使用。
示例:
中国每年都会举行一次高考:
*The National College Entrance Examination is held annually in the People’s Republic of China.*
今年高考能否通过,他心里没底:
*He’s not sure whether he can pass the university entrance examination this year.*