已认证学习的道路上充满挑战和机遇,要有勇气面对困难,用信念照亮前行的方向。祝你学业有成,未来光明。
“混日子”对应的法语翻译主要有以下两种常见表达:
vivre au jour le jour
这个短语直译为“过一天算一天”,常用来形容没有明确目标或抱负、得过且过的生活态度,与“混日子”的含义高度契合。
perdre son temps à ne rien faire
这句话直译为“浪费时间无所事事”,同样表达了消极度日、缺乏进取心的状态。
补充说明
在法语中,“vivre au jour le jour”更侧重于描述一种生活状态,而“perdre son temps à ne rien faire”则更强调时间管理的消极面。- 若需强调主观上的懒散态度,也可使用 flâner(游荡、闲逛)等动词,例如:
> Il passe ses journées à flâner (他整天游荡度日)。