可以失败,不可以失志;可以失望,不可以绝望。
关于“跨”对应的英文翻译,根据具体语境可分为以下两种常见表达:
用于描述涉及多个部门的协作或组织结构,例如:
> The project is a trans-departmental effort. (这个项目是跨部门合作的成果)
- stride:大步走,例如:
> The athlete strided across the field with ease. (运动员轻松地大步穿过球场)
- straddle:叉开腿站立或动作,例如:
> The gymnast straddled the bar with perfect balance. (体操运动员以完美的平衡叉开腿站在平衡木上)
- bestride:骑跨或横跨,例如:
> The horse bestraddled the rider, ready to gallop. (马儿被骑手骑跨,准备奔腾)
补充说明:
若需强调“跨越障碍”的动作,也可用 stride over(如:He strided over the brook)或 straddle(如:She straddled the gap between the bars)。- 在特定领域(如军事)可能使用 bestraddle(如:The soldier bestraddled the target)。建议根据实际使用场景选择最贴切的翻译。