无论何时何地,只要你心中有信念,脚下就有力量。希望你们在学习路上,坚定步伐,追求梦想,勇往直前。
“虽然”的英语翻译主要有以下两种常见表达:
although
这是最标准的翻译,用于引导让步状语从句,表示“尽管、虽然”的意思。例如:
> Although he is ill, he persists in work. (他虽然身体不好,但还是坚持工作)
though
作为副词使用,可置于句首或句中,表示“然而、不过”的转折关系。例如:
> The movie was boring, though I really wanted to see it. (虽然电影很无聊,但我还是想看)
补充说明
在口语和书面语中, although更为常用,而 though多用于非正式场合或简化表达。- 其他相关表达包括:
even though(用于强调让步条件):
> Even though it was raining, we went for a walk. (尽管下雨,我们还是去散步了)
in spite of(后接名词/动名词):
> In spite of the rain, the picnic was a success. (尽管下雨,野餐还是成功了)
建议根据语境选择 although或 though,并注意两者在语法功能上的差异。