失败不过是离成功差一步,成功不过是比别人多一份努力。
根据搜索结果,俄语中表达“这样那样”主要有以下两种常见说法:
使用“так или иначе”(tak ili inache),适用于日常交流。例如:“无论怎样,事情总是会有解决方法的。”可翻译为“так или иначе, всегда найдется способ решения проблемы。”
书面化表达
在正式场合或书面语中,可选用“как-то так и сяк”(kak-to tak i syak),意为“大致如此”,语气更严谨。例如:“他的观点与我的基本一致。”可翻译为“Он почти согласен со мной。”
补充说明:
若需强调选择关系,可扩展为“иначе”(inache),如“Так или иначе, мы должны принять решение.”(要么这样,要么那样,我们必须做出决定。)
注意“так или иначе”为固定短语,而“как-то так и сяк”需结合具体语境使用,避免生硬直译。