学习1网精品门户网站
学习中遇到困难是难免的,但请相信,你绝对有能力克服。老师永远支持你,加油!
过客的法语翻译主要有以下两种常见表达:
这是最直接的翻译方式,适用于指代“过客”这一身份,常见于法律、交通等正式场合。
passant
在日常语境中更常用,强调“路过”或“短暂停留”的含义,例如:Je suis un passant dans cette ville(我愿做这座城市的过客)。
补充说明: 若需强调“临时性”或“非居民”属性,可结合使用 hôte passager与 passant,如:Je suis un hôte passager temporaire(我是一个临时过客)。- 部分场景会使用 voyageur(旅行者),但该词更侧重“旅行”行为而非“过客”身份。建议根据具体语境选择合适译法,正式场合优先使用 hôte passager,日常交流可灵活运用 passant。
若需强调“临时性”或“非居民”属性,可结合使用 hôte passager