您现在的位置:首页 > 学历解惑  > 专升本  > 专升本英语翻译如何打分

专升本英语翻译如何打分

专升本英语翻译的打分标准主要依据译文的准确性、语言规范性和表达流畅性,具体细则如下:

一、评分标准

专升本英语翻译如何打分

准确性

- 译文需准确传达原文含义,无语法错误(如时态、语态、冠词、介词等)。

- 专业术语需使用正确表达。

语言规范性

- 译文需符合英语表达习惯,避免直译错误(如成语、习语的本地化处理)。

- 句式结构需自然流畅,避免生硬翻译。

表达流畅性

- 译文需保持逻辑连贯,段落衔接自然。

- 用词需贴切,避免冗长或模糊表达。

二、分值分布(以20-30分制为例)

汉译英(15分)

共10小题,每题1.5分。

评分细则:

- 满分:完全符合英语表达习惯,无错误。

- 扣分项:

专升本英语翻译如何打分

单处小错误(如冠词、介词)扣0.5分;

语法错误或3处小错误扣一半分数;

未作答或内容不相关不得分。

英译汉(5分)

共3道题,每题1.67分。

评分细则:

- 满分:准确传达原文含义,用词贴切。

- 扣分项:

单处小错误扣0.5分;

大错误或3处小错误酌情扣分;

未作答或内容不相关不得分。

三、注意事项

分值差异:

不同省份分值设置可能不同,需以本省最新考纲为准。

评分尺度:

- 小错误(如单数/复数错误)通常扣0.5分;

- 语法错误或较大偏差可能直接导致失分或大幅扣分。

专升本英语翻译如何打分

改进建议:

- 熟练掌握常见翻译技巧(如“一带一路”等固定表达);

- 建立错题本,分析典型错误原因。

以上评分标准综合了翻译实践中的常见要求,考生需在备考时注重细节并积累翻译经验。

相关阅读