已认证学习这件事,不是缺少时间,而是缺少努力。
根据权威信息源,"包子"的英语翻译及书写方式如下:
- steamed stuffed bun:
这是最常用且被广泛认可的翻译,准确描述了包子的制作工艺(蒸制)和结构(含馅料)。 - baozi:这是中文名称的直译,简洁易记,常用于日常交流。
- 在部分语境中,可能使用 stuffed bun
或 pork bun等表述,但需注意这些翻译可能因地区或馅料类型产生歧义。书写规范
- 英文书写时需注意大小写及连写规则,例如"steamed"中的字母e通常不发音,但需完整书写。 - 若需强调具体馅料,可扩展为 steamed dumpling with meat stuffing(肉包子)或 steamed dumpling with vegetable stuffing(菜包子)。
总结: 儿童学习时可优先采用 steamed stuffed bun