您现在的位置:首页 > 考试管理  > 语言学习提升  > 着迷用法语怎么说

着迷用法语怎么说

关于“着迷”的法语表达,综合权威词典及语料库的释义,主要翻译方式如下:

核心翻译词汇

着迷用法语怎么说

- fasciné(e)[zháo mí]:最常用表达,表示对人或事物产生强烈吸引力,如:

- J'ai été fasciné(e) par la musique.(我被音乐迷住了。)

- captivé[zhěn bì]:强调被深深吸引,常与“être subjugué par”结构搭配,例如:

- Elle est captivée par son style unique.(她被她独特的风格所吸引。)

- passionné(e)[zhàn xìng]:表达强烈热情或爱好,如:

- Il est passionné de photographie.(他热爱摄影。)

着迷用法语怎么说

扩展表达

- se captiver[sè kǎn tī]:被动语态结构,表示“被吸引”,例如:

- Les paysages de la montagne m'ont captivé.(山景吸引了我。)

- se passionner pour[sè pào xìng pour]:强调对活动或事物的持续热情,如:

- Elle se passionne pour le théâtre.(她对戏剧充满热情。)

用法对比

- fasciné(e)侧重客观吸引力, captivé强调主观沉醉感, passionné(e)则突出行为倾向性。根据语境选择即可,例如:

着迷用法语怎么说

- 书中的世界太迷人 → J'ai été fasciné(e) par le monde dans le livre.

- 电影情节太吸引人 → L'intrigue m'a captivé.

- 我对绘画充满热情 → J'ai une passionné(e) pour la peinture.

建议根据具体语境选择表达,日常交流中 fasciné(e)使用频率最高,学术写作或文学表达可考虑 captivépassionné(e)以提升表达的丰富性。

相关阅读