十年磨剑穷文尽理今朝抒鸿鹄志,一旦试锋安国定邦他日成栋梁材。
法语中表达「原来如此」的常见翻译及用法如下:
- Voilà ce que:
最常用且地道的表达方式,适用于日常对话。例句:Voilà ce que je voulais dire.(这就是我想说的。)
- C'est ça!:口语化表达,带有恍然大悟的语气,常见于非正式场合。例句:C'est ça! Je comprends maintenant.(就是这样!我现在明白了。)
- C'est comme ça.:
稍正式的书面用法,适用于较为正式的语境。例句:C'est comme ça, il n'y a pas d'autre solution.(就是这样,别无他法。)
- Je vois.: 可单独使用,表示理解或恍然大悟,但需结合上下文。例句:Je vois, vous avez raison.(我明白了,您是对的。) - Pour cela.
总结:根据语境选择合适表达,日常口语推荐 Voilà ce que或 C'est ça!,书面语可用 C'est comme ça.。